• Wine & Spirit Affinity Business

    Yankai Grandwell International Trading Co Tian-Jin China

    Import/Export of high quality french wine, varieties of different white and red wines, rosé, organic certified, as well as sparkling wines, brandy and liqueurs ...

     

     

     

    One of the Biggest network of Wine & Spirit distributors in China

     

    After the visit of  french vineyards selection in Bordeaux, Languedoc and Burgundy, madame Tsao Liying General Manager of "Yan-Kai International Trading Company" imports each month containers of the best quality of wines and spirits. The transportion process is by Bordeaux and Marseille (main harbors of France) in refrigered containers.

    One of the biggest network of retailers is 'The International Cellars of China"  distributed by twelve regional distributors from north of Beijing to south of Shanghaï and since the coastal populars towns to the far western regions.

     

    Tian-Jin City site of the Yan-kai International trading Company

     

    The  regional distributors

    Most of parts of China are distributed by the network  "The International Cellars of China" :   1. JiLin province (Chang Chun city) 2. Beijing (Pékin) 3. TianJin 4. ShanDong province (Qing Dao city) 5. ShangHai 6. FuJian province (San Ming city) 7. GuangDong province (Shen Zhen city) 8. ChongQing and SiChuan province 9. HeNan province (Zheng Zhou city) 11. HeBei province (Shi Jia Zhuang city) 12. AnHui province (Huai Bei city) 12. XinJiang province( Urumqi city)   "Yan-Kai International Trading Company" sign agreement with the regional distributors. Every month, send them certain quantity of wines (depending on the regional consumption demand). The distribution process is by domestic transportation.  After arriving from France to Tianjin, the cargo will be conserved at the stocking houseware in Tianjin. Every month, the wines are dispatched to regional distributors. Each regional distributors has his retailing network in his region. The headquarter in TianJin, give them suggestions on the retail price and provide them with regular training on wine knowledge and conservation.    

    Map of China

     
     
     

    Your contact  :  Tian-Jin Yan-Kai International Company 
     

    your comment
  •  


     
    Plantations & Coffee Tasting / Plantations de café et Dégustation

    Visite de plantations et dégustation de cafés

     Le Consortium des Coopératives de Caféiculteurs "CoCoCa" est une union créée en octobre 2012 de 10 coopératives de petits producteurs de café au Burundi avec leur propre station de lavage et de dépulpage. La CoCoCa compte désormais 34 stations de lavage et plus de 27000 petits producteurs qui représente jusqu'à 11% de la production nationale de café. L'union possède sa propre marque de café HORAMAMA.

    wineaffinity.fr et CoCoCa

     Au Burundi le terme "Horamama" rappelle avant tout une chanson traditionnelle entonnée par les femmes qui se rendent aux champs, complainte chantée de manière lancinante par les femmes bébé dans le dos en allant ou au retour du travail. Il signifie "courage" ou "puissance" et est censé leur faire oublier la fatigue.

    A présent, "Horamama" est aussi la marque de café de la CoCoCa, une union de 33 coopératives réparties sur l'ensemble du territoire. Ces dernières années la CoCoCa a fortement accru la qualité de sa production. Le Consortium peut à présent fournir de gros volumes de différents types de cafés de grande qualité et des cafés premium (aussi appelés cafés de spécialité).

    Ce café de type arabica, cultivé dans les montagnes de haute altitude du Burundi (1300 à 1900 m) dans la Province de Kayanza, se caractérise par une saveur douce, fruitée avec des arômes d’agrumes et une acidité bien équilibrée. C’est un café produit et transformé par les fermiers-coopérateurs eux mêmes. En achetant ce produit «HORAMAMA CAFÉ» vous contribuez directement à l'enrichissement des petits producteurs caféiculteurs et au développement des coopératives de l’union COCOCA certifiées "Commerce Équitable" (Fairtrade). 

    wineaffinity.fr et CoCoCa

    Grace à l'aide apportée par plusieurs donateurs et grands clients, la CoCoCa est devenue en quelques années un solide acteur sur le marché burundais du café. Le Consortium a pu avec l'appui du Trade for Development Center (TDC) renforcer tant l'union que les coopératives qui la composent à différents niveaux.

    D'importants efforts ont été déployés pour assurer une collecte et une analyse correctes des chiffres de production communiqués par les différentes coopératives.

    Des sessions ont été organisées pour permettre aux responsables des coopératives d'améliorer la gestion financière et comptable et de mieux assurer la transmission des données.

    Des formations ont été organisées sur tout le territoire pour quelques 2500 producteurs coopérateurs sur des pratiques culturales durables dans l'optique d'accroitre tant la qualité que le volume de production.

    wineaffinity.fr et CoCoCa

     La CoCoCa a bénéficié d'un programme de coaching en marketing du TDC. Le programme comportait une analyse approfondie de la position du Consortium sur le marché, qui a débouché sur une session de brainstorming sur les forces, faiblesses, menaces et opportunités (SWOT) pour l'organisation.

    Cette analyse a souligné l'importance de travailler avec d'autres sociétés et distributeurs sur l'image de marque du café burundais, tout en mettant suffisamment en avant les qualités propres au café 'Horamama". "Qualité" a été le maitre mot rapidement ressorti de cette analyse. L'effort réalisé ces dernières années sur la qualité de son café a permis de développer considérablement le volume des affaires avec l'Amérique du Nord, allant jusqu'à être classé en 2017 meilleur café au monde par l'Alliance for Coffee Excellence à Boston aux Etats Unis, où le kilogramme s'est vendu 110 dollars pour sa grande qualité. Le café qui a été primé vient aussi de la Province de Kayanza à Kibingo.

    La CoCoCa peut actuellement exporter une grande partie de sa production, une centaine de conteneurs dont 60 conteneurs de café certifié Fairtrade et UTZ, de café de spécialité ou de café des Femmes (un café spécifique fait par des femmes membres des coopératives). le Consortium recherche constamment de nouveaux acheteurs et déploie pour ce faire des dépliants, un site web et participe à des foires commerciales.

    wineaffinity.fr et CoCoCa

     Une visite des coopératives rurales est organisée à l'intention des amateurs ou professionnels du café. Le projet de la CoCoCa est de développer l'image de marque du café du Burundi dans le monde, de parvenir avec l'aide de dégustateurs professionnels et amateurs à la définition d'un haut niveau de café de spécialité et de créer un réseau commercial sur le continent africain de distributeurs de machines à café en dosettes papier et de salons de dégustation "Horamama".

    Agissez avec nous pour développer le réseau des petits producteurs d’un café d’excellence au Burundi avec HORAMAMA CAFÉ.

    wineaffinity.fr et CoCoCa

      

    These are excursions that you will never forget ! 

     

    PROMOTION   :   (for a booking before may 1st)

    Prices

     

      single couple
    7 days 1278 Euros 2106 Euros
    3 extra days  472 Euros 810 Euros
    10 days (with extra days) 1750 Euros 2916 Euros
         

      

    The cost of the package includes:

    - Pickup service from Bujumbura Airport to Hotel - 1 welcome aperitif - 1 sea Lake appartement with terrace - 6 dinners and 6 lunches at the Restaurant - The guides for the Excursions in stations and plantations - Transportations to the excursions - 1 cocktail drink at the Restaurant  -  Not includes: - Lunch and dinner outside of Hotel.

     

     
     
     

     

    Other Trips in France & Italy for wine lovers !
    Top Wine Tours

     

     
     
     

               Claude Massoc +33603452601                                                                   
             
     Contact us                                                                               

     

     

     
     
     

    <script type="text/javascript"> var _gaq = _gaq || []; _gaq.push(['_setAccount', 'UA-25360004-1']); _gaq.push(['_trackPageview']); (function() { var ga = document.createElement('script'); ga.type = 'text/javascript'; ga.async = true; ga.src = ('https:' == document.location.protocol ? 'https://ssl' : 'http://www') + '.google-analytics.com/ga.js'; var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(ga, s); })(); </script>


  • Création d'une école du vin à Tian-Jin avec des stages qualifiants et diplômants en France pour des professionnels.

    Creating a wine school in Tian Jin with qualifying courses and diplomas in France for professionals.

     

     

    2011 197

       1. Inauguration de 'école du vin de Tian Jin
    1. Initiation of the wine school in Tian Jin

     

    Pourquoi former à l'oenologie des professionnels en Chine.

    Même s'ils font l'objet de toutes les attentions de la part de la profession en France, les investisseurs chinois ne s'intéressent en réalité qu'à très peu de Châteaux bordelais ou de domaines en Bourgogne. Leur intérêt se porte plutôt sur des fonds d'investissement destinés à spéculer sur les grands Bordeaux (Live ex 100, Nobles Crus, Dinghong ou Patriwine sites spécialisés dans la spéculation sur le vin).  "Il vaut mieux aujourd'hui spéculer sur le vin plutôt qu'en bourse " affirment ils !  Les sommes annoncées par les investisseurs chinois paraissent astronomiques et capables d'accaparer l'ensemble de la production française de grands vins. Les capacités financières des investisseurs chinois paraissent illimitées et les vignerons français leur déroulent le tapis rouge. Certains s'émeuvent tout de même de la situation et je crois à juste raison. Certains craignent comme cette vigneronne du Bordelais la dépendance totale de la production française au bon vouloir des consommateurs chinois non éduqués qu'elle a vu "absorber un casier de Château Lafite-Rotschild cul-sec" (Gambeï ! comme ils le feraient avec un alcool de riz).

     

    Why train to oenology professionals in China.
    Even if they are subject of attention from the profession in France, Chinese investors are interested in reality only very few Bordeaux chateaux or domains in Burgundy. Their focus is instead on investment funds designed to speculate on the great Bordeaux (Live-ex100Nobles Crus, or Dinghong, Patriwine sites specializing in speculation in the wine).  "It's better now speculate on wine rather than the stock marketthey say The money announced by Chinese investors seem astronomical and able to capture all of  the French production of fine wines. The financial capacities of Chinese investors seem limitless and their French winemakers place the red carpet. Some are moved by this situation and I think rightly so. Some fear as thinks this Bordeaux winemaker  total dependence of the French production at the mercy of  Chinese consumers uneducated she saw "absorbing a case of  Château Lafite-Rothschild cul-dry" (Gambeï ! As they would with an alcohol rice).

     

    Ou encore cette oenologue d'un grand cru classé dans le Saint-Emilion impressionnée par les déclarations d'un journaliste chinois qui lui affirmait : "Pourquoi le goût occidental serait LA référence puisque les chinois sont les plus nombreux et que bientôt ils seront le premier marché. Pourquoi ne pourraient ils pas à leur tour imposer leur goût à l'avenir ?".  Et celle ci de se remémorer lorsque dans les années 1970, les anglais ont commencé à acheter en masse des rosés de Loire, ces vins sucrés élaborés à leur goût ne trouvèrent ensuite plus preneurs lorsque les anglais s'en détournèrent.

    "Le terroir est dans le verre" dit-on ! Le vin symbole de bonheur et de culture dans la civilisation, soumis aux caprices des prédateurs, à la cupidité des hommes et à leurs excès, nous sera-t-il épargné dans ces temps de crises économiques et de folies financières  ?  "La vigne grâce aux artistes-vignerons saura-elle résister à la pression de l'argent facile, sans eux les terroirs ne seraient que de simples champs de vignes seulement aptes à produire de bons vins, à la qualité certaine mais tous les mêmes à travers la planète, boisson alcoolisée alternative au Coca Cola" !  dit Jacky Rigaux défenseur des "Climats de Bourgogne".

    Les chinois dans leur grande majorité sont des gens très attachés à ces notions de bonheur, de culture et de bien être et ne peuvent qu'adhérer à la défense de nos terroirs, au savoir-faire de nos vignerons et à la qualité de nos vins du plus petit jusqu'au plus grand ! 

    Or this winemaker of great classified wine in Saint-Emilion impressed by the testimony of a Chinese journalist said to him: "Why would Western taste THE benchmark since the Chinese are the most numerous and that soon they will be the first market. Why could not they in turn impose their taste in the future? "And this one to remember when in the 1970s, the English began to buy mass rosé from the Loire, the wines sweet taste developed could not find  takers then when the English turned away.

    "The soil is in the glassthey say The symbol of happiness and wine culture in civilization, subject to the whims of predators, the cupidity of men and their excesses, we will it spared in these times of economic crises and financial follies ?  "The vine-growers through the artists will it resist the pressure of easy moneywithout them the land would not be that simple vineyards only able to produce good wines, some quality but all the same to across the globe, alcoholic beverage alternative to Coca Cola! " says JackyRigaux defender "Climate of Burgundy."
    The vast majority of  Chinese people are very attached to these notions of happiness, culture and well-being and can adhering to the defense of our land, know-how of our growers and the quality of our wines from the smallest to the largest!

     

    img_3091

    p1010611

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

      

    6. De plus en plus de vrais professionnels se lancent dans le commerce du vin à Tianjin comme à Pékin.
    6. More and more real professionals engage in the wine trade in Tianjin as in Beijing.

     

    Il convient seulement de partager cette culture avec eux,  la connaissance des vins  et cela passe par l'éducation des amateurs la formation et l'accroissement des compétences des professionnels. Il faut partager notre savoir-faire et montrer qu'il ne suffit pas de vendre un vin comme n'importe quel objet de consommation mais que le vin exige des compétences et une culture qui apportent aux connaisseurs comme aux simples amateurs plaisir et bonheur.

    La variété de nos cépages et des fragances qui en sont issues est suffisamment large pour que chacun y trouve le breuvage à son goût, qu'il s'agissent des vins doux liquoreux ou des "sweet wines" du Bordelais ou du Roussillon qui font le bonheur d'un public féminin et des jeunes gens branchés dans les grandes villes. Les vins rouges légers ou les blancs secs de Chardonnay qui correspondent assez bien aux accords mets et vins en Chine.  Les grands assemblages de Cabernet-sauvignon et Merlot ou les fameux crus de Pinot noir pour l'élégance et le velouté de leurs tannins qui font le succèes des grands repas d'affaires en Chine. La palette est tellement grande qu'elle exige de nos connaisseurs un long apprentissage au plus près des lieux de fabrication.

    Nombreux sont les investisseurs ces dernières années qui se sont intéressés à ce marché en pleine ébullition mais personne en Chine ne s'est réellement préoccupé de la formation de vrais professionnels du vin (oenologues, cavistes ou sommeliers). 

    Dans le domaine de la connaissance du vin et de la formation tout reste à faire et la tâche est considérable. Les véritables connaisseurs sont très rares et le service du vin dans les grands restaurants est des plus rudimentaires.

    It should only share that culture with them, knowledge of wines and it is through education of amateur training and increasing skills of professionalsWe must share our knowledge and show that it is not enough to sell a wine like any other consumer item, but the wine requires skills and culture that contribute to connoisseurs and amateurs pleasure and happiness.
    The variety of our grapewines and the fragrances derived from it, is broad enough that everyone gets to taste the beverage.  Whether are fortified wines or "sweet wines" of  Bordeaux or Roussillon who do happiness of a female audience and young hipsters in big citiesLight red wines or dry white Chardonnay which correspond quite well to the food and wine in China. The great blend of Cabernet Sauvignon and Merlot or  famous wines of Pinot Noir for the elegance and velvety tannins that make their succèes the major business meals in China. The range is so large that it requires a long learning our experts closest to the place of winemaking.

    Many investors in recent years have focused on the booming market in China but no one did really concerned about the formation of true wine professionals (winemakers, wine merchants and sommeliers).
    In the field of knowledge of wine and life long learning needs to be done and the task is considerable. The real experts are very rare and wine service in restaurants is very large crude.

     

    Comment former les étudiants et les professionnels en Chine.

    La formation des étudiants et des professionnels chinois est du ressort des Universités en Chine, le réseau des établissements hôteliers et viticoles en France peut apporter un concours efficace.

    Il existe de nombreux établissements en France intéressés par cette formation dans les régions viticoles bien sûr mais également les grandes villes Paris ou Marseille qui disposent tous de formations en sommellerie,  barman etc.  Attenant à ces établissements, il existe également des "Greta" (formation continue) pour recevoir en stage des professionnels sommeliers ou cavistes. Sans oublier les nombreux établissements viticoles et CFA en mesure de former de véritables oenologues.

    How to train students and professionals in China.
    The training of  Chinese students and professionals is the responsibility of universities in China, the network of hotels and wine in France can provide effective assistance.
    There are many sites in France interested in this training in vineyards region of course but also in big cities as Paris or Marseille all have training in oenology, sommellerie, bartenderAttached to these institutionsthere are also "Greta" (continuing education) to receive training in professional sommeliers and wine merchantsNot to forget the many wineries and CFA able to form real winemakers.

     

    2011 200

    2011 226

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     
    7. Des professionnels du vin en formation à l'Ecole du vin de tianjin en juillet 2011.

    7. Wine professionals in training at the Wine School of Tianjin  in July 2011.

     
     
    Les responsables du réseau des lycées hôteliers en France rencontrés récemment au lycée hôtelier René Auffray de Clichy nous ont confié leur très vif  intérêt pour des échanges  d'étudiants et de professionnels dans ce domaine d'activité. Nous avons convenu ensemble de la préparation d'une mission d'investigation à la demande de l'Université de Tian-Jin  pour la définition d'un projet de coopération éducative.

    Un projet de coopération éducative avec l'Université de Tian-Jin doit pouvoir répondre à plusieurs objectifs : La formation des étudiants en France, la formation de formateurs, des stages en entreprise, la formation continue des professionnels en France et l'aide à la création d' écoles spécialisées en Chine.

    Pour pouvoir suivre ces formations les étudiants ou professionnnels chinois doivent détenir les bases indispensables afin de pouvoir suivre efficacement un cursus universitaire en France. Aussi devront ils posséder un premier niveau de formation en oenologie et des bases indispensables en langue française et/ou anglaise.

    Des cours sur internet pourront être dispensés aux étudiants qui constitueront une initiation à l'oenologie. Seront abordés au moyen de documents pédagogiques une initiation à l'oenologie, la connaissance des cépages, des modes de vinification, les terroirs et les vignobles en France et dans le monde etc. Ils devront également suivre des cours de langues vivantes qui pourraient être organisés par les "alliances françaises" dans toutes les régions de Chine.

    L'apprentissage et la connaissances des vins feront l'objet de regroupements dans les différentes régions de la Chine durant deux ou trois jours afin de faire apprécier et reconnaitre les crus et les différents arômes du vin aux étudiants. Des tests seront organisés à l'issue de ces regroupements et permettront de délivrer aux lauréats un premier niveau d'enseignement qui leur permettra de postuler à une formation plus longue dans un établissement hôtelier en France ou à un stage en entreprise (viti-vinicole ou hôtelier).

    Officials of the network of hotel schools in France recently met at the hotel school of "Rene Auffray" Clichy told us their keen interest in the exchange of students and professionals in this field. We all agreed to prepare a fact-finding mission at the request of the University of Tian-jin for the definition of a proposed educational cooperation. A project of educational cooperation with the University of Tian-jin must meet several objectives: The training of students in France, the training of trainers, internships, continuing education for professionals in France and the support creation of special schools in China.

    In order to follow these courses students must have Chinese or professionnnels indispensable foundations in order to effectively monitor a university course in France.They will also have a first level of training in oenology and indispensable foundations in French and / or English.

    Courses on the internet will be provided to students who will be an introduction to oenology. Will be addressed through educational materials an introduction to oenology, the knowledge of grape varieties, winemaking methods, the soils and vineyards in France and around the world etc.. They will also take courses in foreign languages ​​that could be organized by the "Alliances françaises" in all regions of China.
    Learning and knowledge of wines will be grouped in different regions of China for two or three days in order to appreciate and recognize the different vintages and flavors of the wine to the students. Tests will be held at the end of these groups and the winners will deliver a first level of education that allows them to apply for a longer training in a hotel in France or an internship (winemaking or hotel).

     

    Une expertise de l'Education Nationale pour la formation des étudiants chinois.

     

    logo MEN.png

     

    La mise en place d'un tel dispositif de formation nécessite une expertise du réseau des lycées hôteliers. A cette fin nous sollicitons de l'Université de Tian-Jin  qu'elle fasse une demande de coopération éducative au Ministère de l'Education nationale en France et cela dans les délais les plus rapprochés. 

    Une mission d'investigation doit pouvoir avoir lieu dès le mois de janvier 2012. Des dispositifs de formation pourront être directement négociés avec les organismes de la formation professionnelle  habilités à le faire mais les compétences de nos partenaires français sont également requis pour piloter des accords de formation avec les Greta et les CFA.

     

    Nous souhaitons passer avec les GRETA ou CFA intéressés par la formation en oenologie, sommellerie et cavistes des convention de formation. 

    Notre démarche consiste à donner une formation de base en Oenologie et des cours de langues (français ou anglais) en Chine, puis de sélectionner les personnes volontaires pour un stage de formation en France à l'aide d'un questionnaire type QCM et un minimum de bonnes réponses, ainsi que l'obtention  du niveau B2 en FLE ou le TOFL.

    Les candidats ayant obtenu ce premier niveau de formation pourront postuler à une formation ou un stage dans une école ou un Greta en France avec lesquels nous avons passé une convention-cadre pour chaque type de formation. Ces conventions-cadre définissent le contenu des enseignements, le nombre de stagiaires accueillis, la durée de la formation, les conditions de réalisation de la prestation et son prix. Il ne reste plus ensuite qu'à passer un contrat de formation en référence à la convention pour chacun des stagiaires.

     
    Expertise of the french Ministry of National Education to train Chinese students.

    The establishment of such a training system requires expertise of the network of hotel schools. To this end we ask the University of Tian-jin that a request for cooperation in education at the Ministry of Education in France and that in due time the closest.
    A mission of investigation must take place as early as January 2012. Training schemes will be directly negotiated with the professional training organizations authorized to do so, but the skills of our French partners are also required to pilot training agreements with Greta and CFA.

    We wish to go with the GRETA or CFA interested by training in enology, sommellerie and wine merchants for a training agreement.
    Our approach is to give basic training in oenology and language courses (French or English) in China, and then select the volunteers to a training course in France using a standard questionnaire QCM and a minimum of correct answers, and obtaining the B2 level in FLE or Tofl.
    The candidates with this first level of training may apply for training or internship in a school or Greta in France with whom we spent a framework convention for each type of training. These agreements will define the content of education, the number of trainees, the length of training, conditions of performance of the service and price. It remains then to pass a training contract in reference to the Convention for each trainee.

     

    Une formation qualifiante et diplômante sera dispensée en France

    La formation dispensée en France sera organisée par les GRETA (formation continue pour adultes) au sein des Ecoles hôtelières, lycées des métiers de l'hôtellerie et de la sommellerie.

    Les formations font l'objet d'une étude précise menée par le Greta de l'hôtellerie de Paris.

     

    Qualifying training and diploma will be delivered in France

     

    Etude préalable 

     

    GRETA des Métiers de l'Hôtellerie 


    your comment
  • Le commerce du vin en Chine : Former à la culture du vin et pas seulement vendre des bouteilles à prix d'or !

    The wine trade in China: Training to the culture of wine and not just selling bottles at exorbitant prices !

     

     

    L'engouement actuel pour le vin en Chine

    L'engouement que connait actuellement la société chinoise pour la dégustation des vins et tout particulièrement pour les vins français ne doit pas occulter l'absence de culture du vin en Chine et la méconnaissance du vin en général dans ce pays. 

    La consommation de vin reste limitée aux classes les plus riches de la société en raison des prix encore très élevés sur le marché chinois. Le vin se boit à l'occasion d'un grand repas d'affaires ou fait l'objet de cadeaux très appréciés. Les plus grands crus sont achetés par des millionnaires très riches propirétaires de grandes entreprises tandis que les classes moyennes se contentent de vins de moindre qualité et bien souvent de simples vins de pays.

    Les grands crus font l'objet d'une spéculation effrénée par des investisseurs très fortunés et sont rarement consommés pour leur seul agrément. Il n'est pas certain que de vrais  amateurs de vins se cachent derrière ces millionnaires qui font flamber les prix des grands vins de Bordeaux. Récemment un lot de trois bouteilles  de Château Lafite Rotschild 1869 ont été adjugées plus de 166.000 euros la bouteille par Sotheby's à HongKong !

    Il n'est plus question de finesse des arômes, de velouté des tannins ou de persistance en bouche mais plutôt de produits financiers,  de calcul d'intérêts ou de retour sur investissement.  Et si demain la bulle spéculative éclatait suivant en cela l'immobilier et la hausse des taux d'intérêts qu'adviendrait il des Château-Lafite, Pétrus et Romanée Conti achetés à prix d'or et stockés dans les coffres des banques genevoises ? Et quels véritables avantages en tireront les grands châteaux français ?

    Les chinois de la classe moyenne doivent eux se contenter des "Premières côtes de Bordeaux" ou des "vins de pays du Languedoc" à quelques 25 ou 30 euros la bouteille !!  Le prix d'une bouteille de vin français supporte un surcoût important en raison des frais de transport, des taxes douanières très élevées et surtout d'une très confortable marge réalisée par la plupart des gros importateurs.

    The current enthusiasm for wine in China
    The craze currently facing Chinese society for wine tasting and especially for French wines should not overshadow the lack of wine culture in China and lack of  knowledge of wine in general in this country.
    Wine consumption is restricted to the upper classes of society because prices still very high in the Chinese market. The wine is drunk on the occasion of a great business lunch or the subject of great gifts. The best wines are bought by rich millionaires to Own large enterprises while the middle classes simply wines of lesser quality and often simple country wines VDP.
    The great wines are subject to unbridled speculation by very fortunate investors. There are rarely consumed for their own pleasure. It is not clear that real wine lovers behind these millionaires who drive up the prices of  Bordeaux wines. Recently a set of three bottles of Chateau Lafite Rothschild 1869 has been awarded more than 166,000 euros a bottle by Sotheby's in Hong Kong!
    There is no question of smoothness of flavors, velvety tannins and persistence on the palate but to financial products, calculation of interest or return on investment. What if tomorrow the speculative bubble burst in line with the real estate and higher interest rates what would happen there Château-Lafite, Petrus and Romanee Conti purchased at the price of gold and stored in bank vaults in Geneva ? And what real benefits will derive the great French chateaux ?
    The Chinese middle class must be content with their "First Côtes de Bordeaux" or "vins de pays du Languedoc" just 25 or 30 euros a bottle !! The price of a bottle of French wine bears a significant additional cost due to transportation costs, customs duties very high and above all a very comfortable margin realized by most of  large importers.

     

    La consommation de vin en Chine reste encore très limitée

    Pour toutes ces raisons la consommation de vin en Chine est encore très peu répandue (1,2% du total des boissons alcoolisées), mais elle ne cesse d'augmenter d'année en année. Les classes supérieures des grandes villes, considérées comme les "nouveaux riches" en Chine, sont très attirées par cette boisson devenue très tendance. Offrir ou consommer une bouteille de vin français est une marque indéniable de réussite sociale en Chine ! Beaucoup de sociétés d'importation ont réduit leurs marges avec l'accentuation de la concurrence et des offres intéressantes se font désormais par internet. Le développement de l'expertise en vins devrait permettre de contrôler et de favoriser sur ce marché une meilleure qualité à un meilleur coût, c'est  ce à quoi s'emploie la "Granwell Yankai Company".  La réduction des charges à l'importation devrait également être favorisée par une plus grande ouverture de la Chine au marché mondial. Le marché des vins étrangers devrait ainsi rapidement s'ouvrir aux classes moyennes de la société dans des zones urbaines encore plus étendues.

    Le nombre d'importateurs de vins étrangers en Chine reste peu important, il est souvent le fait de petites sociétés qui s'infligent une concurrence très vive. Avec une population de plus de 1,4 milliard d'habitants, la Chine constitue tout de même un marché au potentiel particulièrement important.

    La consommation du vin a plus que quadruplé durant les quinze dernières années. Le marché des vins en Chine est en forte progression, la consommation était de 244,5 millions de litres en 1995, de 591 millions en 2005 pour atteindre 1050 millions en 2010. Cette hausse devrait se poursuivre au rythme de 20% par an jusqu'en 2014 pour atteindre 128 millions de caisses, ce qui placerait la Chine au 6ème rang mondial des pays consommateurs de vin.

    Ce potentiel est d'autant plus fort que les chinois consomment aujourd'hui très peu de vin, ils consomment surtout de la bière (environ 30 litres par personne et par an), la consommation de vin en Chine est encore très limitée (1,15 litre par personne en âge de consommer du vin et par an). 

    La Chine est un pays consommateur mais également grand producteur de vins.   Avec une production de 1089 millions de litres la Chine se situe en 2010 au 7° rang mondial des producteurs de vins.

     

    Wine consumption in China is still very limited
    For these reasons the consumption of wine in China is still very uncommon (1.2% of total alcoholic beverages), but it is increasing year by year. The upper classes of the cities, considered the "new rich" in China, are very attracted to the drink became fashionable. Provide or consume a bottle of  French wine is an undeniable mark of social success in China !  Many import companies have reduced their margins with increased competition and attractive offers are now  by Internet. The development of expertise in wines is expected to monitor and promote the market better quality at lower cost, that is what works the "Grandwell Yankai Company". The reduction of import charges should also be promoted through greater openness of China to the global market. The market for foreign wines should be opened quickly and the middle classes of society in urban areas even more extensive.
    The number of importers of foreign wines in China remains low, it is often made by small companies that inflict intense competition. With a population of over 1.4 billion people, China is still a potential market of particular importance.
    Wine consumption has more than quadrupled during the last fifteen years. The wine market in China is growing rapidly, consumption was 244.5 million liters in 1995 to 591 million in 2005 to  1.05 billion in 2010. This increase is expected to continue at a rate of  20% per year until  2014 to 128 million cases, which would put China in the sixth among the world's wine-consuming countries.
    This potential is even stronger now that the Chinese consume very little wine, they consume mostly beer (about 30 liters per person per year), wine consumption in China is still very limited (1, 15 liters per person in age to consume the wine per year).
    China is a consumer country but also a major producer of wine. With a production of 1089 million liters, China in 2010 is located on the 7th world-class wine producers.

     

    Les chinois consomment surtout du vin … chinois !

    Les chinois consomment surtout des vins chinois (environ 90 % du total). Les vins chinois sont considérés comme des vins médiocres. Les vins en Chine sont parfois coupés avec de l'eau. Un ami chinois m'a procuré un vin d'une grande marque chinoise et en faisant le test de la serviette blanche m'a parfaitement démontré sa décoloration. Il est coupé avec de l'eau sucrée m'a-il affirmé, ou comporte des colorants dangereux pour la santé.

    La répression en Chine contre ces malversations est très sévère, en 2010, six personnes ont été condamnées à des peines pouvant aller jusqu'à la perpétuité. Malgré celà les falsifications et les trafics de vins frelatés sont très répandus et touchent tout particulièrement les vins français réputés les meilleurs du monde donc très prisés en Chine.

    Le "french paradox" procure encore aux vins français une grande renommée. En effet, les chinois soucieux de leur bonne santé sont très réceptifs aux arguments des scientifiques français ou américains qui ont révélé les vertus des tannins du vin du Sud-Ouest contenant des anti-oxidants et leur rôle dans la prévention des maladies cardio-vasculaires. Toutes ces raisons font des vins français des objets de grande valeur qui se négocient très bien et peuvent procurer, quand ils sont falsifiés, des profits fabuleux.

    The Chinese consume wine ... especially Chinese!
    The Chinese consume wine mainly Chinese  (about 90% of total). Chinese wines are considered as poor winesWines in China are sometimes cut with waterA Chinese friend gave me a wine of great Chinese brand and by testing the white towel he fully demonstrated its fading. It is cut with sugar water he saidor contains dyes dangerous to health.
    The crackdown in China against such malpractice is very severe, in 2010, six people were sentenced to up to life imprisonment. In spite of that forgery and trafficking inadulterated wines are very common, affecting especially the famous French wines the best in the world so popular in China.
    The "French paradox" still brings a renowned French winesIndeed, the Chinese health-conscious are very receptive to the arguments of  French and American scientists have shown the virtues of wine tannins Southwest containing anti-oxidants and their role in the prevention of cardiovascular diseaseFor all these reasons French wines of  high value items that are trading very well and can provide when they are forged, fabulous profits.

     

    p1010640

     

    petrus-made-in-china

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    1. Le test de la serviette blanche met en évidence la décoloration du vin chinois.
    1The white towel test demonstrates the fading Chinese wine.

    2. En Chine, une bouteille sur deux de Grand cru français est  une fausse
    2. in China, a bottle of  great french vintage in two is a fake bottle

     

    La situation des vins français en Chine est gravement touchée par la contrefaçon des grands crus  (Pétrus, Romanée Conti, Lafite Rothschild …)  Il est admis en Chine qu'une bouteille de vin français sur deux est une fausse bouteille. Les contrefaçons sont fréquemment des faux grossiers. Les consommateurs peu informés se laissent aussi abuser par des dénominations approximatives cherchant à imiter des châteaux réputés tels que Lafite-Rotschild ou autres grands crus français. 

     

    The situation of French wine in China is seriously affected by counterfeiting of fine wines (Pétrus, Romanée Conti, Lafite Rothschild ...) It is recognized in China as a bottle of French wine in two is a fake bottle. Counterfeits are often obvious forgeriesUninformed consumers allow themselves to be misled by denominations too approximate trying to imitate the famous castles such as Lafite-Rothschild or other famous French "grands crus".

     

    p1010601

    p1010609

    3. Quelques étiquettes fantaisistes vendues dans le commerce en Chine.
    3. Some labels fancifull  available in stores in China.

     

    Les copies de grands crus sont principalement achetées dans les restaurants mais aussi dans des supermarchés ou à l'occasion de ventes aux enchères à des prix bien plus bas que les bouteilles authentiques mais avec un bénéfice important. Ces bouteilles imitent l'aspect des grands crus français ou sont présentées dans des bouteilles usagées et récupérées dans les poubelles des grands restaurants. Le contenu n'est bien entendu pas du vin de Bordeaux mais des vins chinois de bien moindre qualité quelques fois mélangés avec des vins importés d'Australie ou du Chili.

    The copies of vintage wines are mainly purchased in restaurants but also in supermarkets or at auction sales at prices far lower than the authentic bottles but with an important benefitThese bottles mimic the appearance of great vintages of  French wines in reused bottles collected in the bin of great restaurants. The content is of course not the wine of  Bordeaux but Chinese wines of much lower quality sometimes blended with wines imported from Australia or Chile.

     

    p1010607
    p1010608

    4. Des imitations bien approximatives d'un grand château bordelais !
    4. Approximate imitations of a great chateau of  Bordeaux!

     

    Bien que combattue avec plus ou moins d'efficacité par le gouvernement chinois et par les producteurs de vins français (étiquette infalsifiable etc…) une meilleure connaissance du vin par les acheteurs chinois pourrait aider à diminuer l'ampleur de cette fraude. Les Chinois sont amateurs de vins rouges et particulièrement des vins les plus réputés (comme ceux du Bordelais) mais ne sont pas très connaisseurs et se laissent facilement abuser par les imitations et les dénominations fantaisistes. Le tour des cavistes dans la région de Pékin m'a permis de me faire une idée assez précise de l'ampleur du phénomène !

    Although fought with varying efficiency by the Chinese government and the producers of French wines (unfalsifiable label etc ...) a better understanding of Chinese wine buyers could help reduce the extent of this fraud. The Chinese are fond of red wines and especially the most famous wines (like Bordeaux) but are not very knowledgeable and are easily fooled by imitations and fanciful namesRound the wine shops in the area of  Beijing has allowed me to make a clear idea of extent of the phenomenon!

     

     

    A suivre :
    Création de l'école du vin de Tian Jin avec des stages qualifiants et diplômants en France pour des professionnels.

     

    To follow :

    Creating a wine school in Tian Jin with qualifying courses and diplomas in France for professionals.


    your comment
  • Argumentaire en faveur de la création du « Château » présenté le 23/08/2011 aux autorités du Comté de Jing-Haï China

     

    Projet de création d’un centre culturel et de formation du vin et de la gastronomie française à TianJin
    Project to create a cultural center and training of wine and French cuisine in Tianjin

     

    1.            L’implantation du « Château » - Parc de santé Jing Hai- Jeux Olympiques Asie 2013

                  The implementation of the"Château" - Jing Hai Park health-Asian Games 2013

     

        Le « Château » sera implanté sur une parcelle en bordure du lac artificiel du village olympique des jeux asiatiques de 2013. Cet espace de 210 km2, ville nouvelle de Tuanbo, verra la construction d’un nouvel art de vivre avec des activités sportives et de santé, de recherche et d’éducation, de culture et de détente, de tourisme ou de loisirs.

    The "Château" will be located on a parcel bordering the artificial lake of the Olympic Village for the 2013 Asian Games. This area of ​​210km2, Tuanbo new town, will see the construction of a new lifestyle with sports and health, research and education, culture and recreation, tourism or leisure.

     

     

    tianjin0711 023

    Figure 1    La nouvelle ville de Tuanbo, village olympique Asie 2013
                      The new city of Tuanbo, 2013 Asian Olympic Village

     

    L’orientation de la nouvelle ville de Tuanbo est centré sur le développement des industries de loisirs et de sport  afin de donner à la nouvelle ville de Tuanbo un attrait touristique. La nouvelle ville est éloignée de 10 kms du centre ville de Tian-Jin, 45 kms de l’aéroport international de Tian-Jin Bin-Hai et 10 kms du centre industriel de Bin-Hai.

    The orientation of the new city of Tuanbo focuses on the development of industries and recreational sports to give the new city of Tuanbo a tourist attraction. The new town is 10 kms away from the center of Tian-jin, 45 kms from the international airport of Tian Jin Hai-Bin and 10 kms from the industrial center of Bin-Hai.

     

    La voie expresse  établira la liaison entre le parc industriel de santé et la ville nouvelle de Tuanbo, et avec toutes les villes voisines en moins d’une heure.

    Theexpress way will establish the link between the industrial park of Health and the new town of Tuanbo, and with all the neighboring towns in less than an hour.

     

    Dans l’avenir, les industries de santé et du sport constitueront  un facteur de développement économique  déterminant pour la ville de Tian-Jin  pour faire de cette région du nord de la Chine le troisième pôle de croissance  économique  chinois après Hong-Kong au sud et Shanghaï au centre-est.

    In the future, the health industries and sport will be a determining factor in economic development for the city of Tian-jin to make this part of north China's third pole of economic growth in China after Hong Kong in the south and Shanghai in the east-center.

     

    Le parc industriel de santé de Tian-Jin comptera un grand nombre d’infrastructures dont des équipements sportifs, une Université, un centre international de tennis, un stade sportif, une cité de la médecine, un campus universitaire, des studios de cinéma etc.  et quelques 700.000 m2 de surfaces commerciales, destinées au business, au shopping, à la détente et aux loisirs.

    Industrial Park Health Tian-Jin will have many equipments including sports facilities, a university, an international center for tennis, a sports stadium, a city of medicine, a university campus, movie studios and so on. and some 700,000 m2 of retail space, intended for business, shopping, relaxation and recreation.

     

    tianjin0711 018

    Figure 2      Implantation du "Château"    
                                Implementation of the "Château"

     

    Le « Château » sera implanté dans la partie commerciale de la nouvelle ville de Tuanbo la plus animée avec des magasins de mode au bord du lac. Il bénéficiera ainsi d’un emplacement agréable destiné à la détente et aux loisirs. Le « Château » sera la réplique d’un Château bordelais comme celui de « Cos d’Estournel » reflétant nettement l’influence de l’Extrème-Orient  (reste à obtenir un accord de principe des propriétaires du vignoble de Saint Estèphe).

    The "Château" will be implemented in the commercial part of the new city of Tuanbo the liveliest fashion with stores at the lakeside. It will benefit from a pleasant location for relaxation and recreation. The "Château" is a replica of a Bordeaux chateau like "Cos d'Estournel" clearly reflects the influence of the Far East (yet to get an agreement in principle with owners of the vineyard of Saint Estephe).

     

    cos-estournel

    Figure 3     Château Cos d’Estournel, Saint Estèphe

     

    Le « Château » sera un centre culturel qui offrira des services lucratifs destinés à promouvoir les vins et la gastronomie française. Ainsi il disposera de salles de dégustation, d’exhibition et de formation ainsi qu’une salle de conférence  qui permettront de sensibiliser le public, les étudiants et les professionnels aux terroirs, au savoir-faire et aux différents vignobles français et du monde.

    The "Château" is a cultural center that will provide lucrative services to promote the wines and French cuisine. So it will have tasting rooms, exhibition and training and a conference room that will educate the public, students and professionals to “terroirs”, know-how and various French vineyards and in the world.

     

    Le « Château » sera également un centre éducatif dans lequel les étudiants et professionnels chinois pourront mettre en pratique leurs enseignements. Ils bénéficieront pour cela d’un restaurant d’application, d’une cuisine, d’une boulangerie et d’une cave enterrée où ils pourront parfaire leurs connaissances sous la responsabilité d’un encadrement professionnel de professeurs français ou chinois.

    The "Château" is also an educational center where Chinese students and professionals can put into practice their teachings. They will receive a restaurant for this application, a kitchen, a bakery and an underground cellar where they can hone their skills under the supervision of professional support to teachers French or Chinese.

     

    Le «Château» pourra faire intervenir des professionnels pour enseigner, donner des conférences ou organiser des manifestations, ainsi seront invités des viticulteurs pour partager leur savoir-faire, des grands chefs de cuisine pour faire apprécier leurs talents ou encore des sommeliers ou autres professionnels souhaitant communiquer leurs connaissances.

    The"Château" will bring in professionals to teach, lecture or organize events, wine growers will be invited to share their expertise, great chefs to appreciate their talents or sommeliers and other professionals wishing to communicate their knowledge.

     

    2.                      La recherche de partenaires pour la création du « Château ».  Looking for partnersto create the"Château".

    Les autorités locales de Tian-Jin se sont très nettement engagées dans ce projet en offrant l’espace nécessaire à la construction du « Château » et la gratuité des prestations (électricité, eau, taxes etc.). Le Vice President de la Tianjin Renai Longou Construction Co. Ltd, M. Yao Qing Feng, a tenu particulierement a accueillir le groupe projet dans son etablissement pour un repas inaugural fastueux afin de lancer cette operation dans les meilleures conditions.

    Local authorities inTian-jin were clearly involved in the project by providing space for the construction of the "Castle" and free services (electricity, water, taxes etc). The vice president of Tianjin Renai Longou Construction Co. Ltd,M. Yao Qing Feng, held a particularly welcome the group project in his establishment for a lavish inaugural dinner to launch this operation in the best conditions.

     

     

     

    tianjin2011 141 (122)2011 192

    Figure 4     Conférence des 23 et 24 juillet 2011
                                   
    Conference of July 23rd and 24th 2011

     

     

    Le Président de la Commission Industrielle et Economique du Gouvernement du Peuple de Tianjin,M. Li Hong Dong, membre éminent de la Commission du Parti Communiste de Jing-Hai, apporte son soutien par la mise à disposition des terrains et la bienveillance des autorités du gouvernement local.

    The President of theIndustrial and Economic Commission of the Government of the People of Tianjin,M. Li Hong Dong, a prominent member of the Committee of the Communist Party of Jing-Hai, supports the provision of land and the goodwill of the local government authorities.

                                                                                                                                                                           

    Le Président du Comté de JingHai, porteur du projet d’aménagement de la ville nouvelle de Tuanbo, préconise  la création du « Château » au sein du village olympique des jeux asiatiques de 2013 avec des salles de conférence, un restaurant, une cave, des salles de dégustation etc. qui constituera une vitrine de la culture du vin et de la gastronomie française.

    The Chairman of Jing-Hai County, project development of the new town of Tuanbo, advocates the creation of the "Château" in the Olympic Village for the 2013 Asian Games with conference rooms, a restaurant, a cellar, tasting rooms and so on which will be a showcase for the culture of wine and French cuisine.

     

     

    tianjin2011 141 (130)renaivp

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    photo

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Figure 5         Lancement du projet de création du "Château"                    Beginning with the project of creation of the "Château"

     

     

     

     

    Le Président assistant de l’Université de Tianjin, M. Gong Zhenyu, apporte son soutien à l’initiative et préconise un partenariat pour la formation des étudiants et des professionnels en concertation avec les Ecoles Hôtelières en France. L’Université de Tianjin parmi les plus importantes en Chine compte plus de 9000 étudiants dans les disciplines scientifiques et techniques.

    The head of Tianjin University has supported the initiative and calls for a partnership to train students and professionals in consultation with the Hotel Schools  in France. The Tianjin University among the largest in China with over 9000 students in science and technology.

     

    Des partenaires économiques (Ren-Ai Group Construction, Yan-Kai International Trading, ..) restaurateurs, hôteliers ou sociétés commerciales de distribution de vins se sont déjà manifestés pour soutenir ce projet.

    Business partners (Ren-Ai Group Construction, Yan-Kai International Trading, ..) restaurants, hotels or commercial companies distributing wines have already emerged to support this project.

     

    Le président du Comté de Jing-Haï, leader de ce projet de création du « Château », entreprend les démarches nécessaires à la recherche d’autres investisseurs pour la réalisation de ce projet dans des délais suffisamment rapides afin de s’inscrire dans la réalisation des Jeux Olympiques de 2013.

    The Head of Jing-Haï County, leader of the project to create the "Château" takes the necessary steps to find other investors for this project in fast enough to register in achieving Games Olympics 2013.

     

    Les organismes inter-professionnels en France et les autorités publiques (Education, Coopération, Industrie…) seront à nouveau sollicités pour apporter un appui logistique à la création du « Château » par la mise à disposition de moyens culturels et éducatifs, de publicité et de promotion des produits des terroirs.

    Inter-professional offices in France and public authorities (Education, Cooperation, Industry ...) will again be asked to provide logistical support to the creation of the "Château" by the provision of cultural and educational means, advertising and promotion regional products.

     

    3.      La formation des étudiants et professionnels –Partenariat Université Tian Jin - Ecoles hôtelières de France.

    The training ofstudents and professionals, Tianjin University Partnership - Hotel management schools in France.

     

    L’Université de Tianjin est disposée à collaborer avec les Lycées Hôteliers de France pour la formation des  jeunes en cuisine, service, barman et sommellerie. Cette formation doit permettre de satisfaire aux besoins de recrutement des nombreux établissements hôteliers et de restauration qui s’implanteront dans la ville nouvelle de Tuanbo.

    Tianjin University is willing to work with the Hotel Schools in France for training young people in cooking, service, bartender and sommelier. This training must meet the recruitment needs of multiple hotel and restaurant that set up shop in the new town of Tuanbo.

     

    Le réseau des lycées hôteliers de France qui réunit quelques 30 établissements techniques et professionnels a déjà engagé des relations de partenariat avec des établissements universitaires chinois notamment en 2008 avec l’Université de Chengdu dans la province de Sichuan. Depuis cette date, le réseau a mobilisé 900 étudiants chinois ou français, 30 enseignants sont venus en Chine participer à la formation. Il serait opportun de prévoir dans le courant du mois de janvier 2012 une mission des représentants du réseau des lycées hôteliers à l’Université de Tianjin.

    The network of hotel schools in France which brings together some 30 technical and vocational institutions has already initiated partnerships with academic institutions including the Chinese in 2008 with the University of Chengdu in Sichuan Province. Since then, the network has mobilized 900 Chinese students and French, 30 teachers came to China to participate in training. There should be during the month of january 2012 a mission of representatives of the network of hotel schools at the University of Tianjin.

     

    Ce nouveau projet de coopération éducative comporte un enjeu majeur et attractif pour la profession et les étudiants au travers de la réalisation des Jeux Olympiques d’Asie en 2013, mais il est également un facteur indispensable pour l’accompagnement du développement touristique de cette région du nord est de la Chine destinée dans un proche avenir à une croissance économique forte. Cette région formée par la communauté de Beijing (Pékin) avec ses 25 millions d’habitants et de Tianjin avec ses 10 millions d’habitants drainera les populations de toutes les autres citées de ce littoral du nord est de la Chine.

    This new cooperation project includes a major educational and attractive to the profession and students through the completion of the Olympic Games in Asia in 2013, but it is also indispensable to the support of tourism development in this region of North East China in the near future for a strong economic growth. The region formed by the community of Beijing (Beijing) with its 25 million inhabitants and Tianjin with its 10 million people will drain all the others mentioned in this northern coast of China.

     

     

    tianjin.gif

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    522-tianjin-1.jpg

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Figure 6

              Région nord-est, Beijing (Pékin) et Tianjin                                                                                Tianjin city

     

     

    Ce partenariat éducatif avec l’Université de Tianjin est aussi un élément important pour le développement des relations économiques et une ouverture considérable pour les sociétés hôtelières françaises déjà présentes dans cette partie du monde.

    This educational partnership with the University of Tianjin is also an important element in the development of economic relations and a significant opening for French hotel companies already present in this region.

     

    Le soutien des sociétés françaises partenaires en matière de formation des Ecoles hôtelières sera recherché en particulier le groupe Accor avec Novotel, Mercure ou Shangri la … Ces établissements devraient être intéressés par la création de nouvelles enseignes sur la ville nouvelle de Tuanbo et la formation de leurs personnels sur place.

    The support ofFrench companies partner for training hotel schools will be sought in particular group Accor with Novotel, Mercure or the Shangri ... These institutions should be interested in the creation of new signs on the new town of Tuanbo and training their personnel on site.

     

     

    4.      Les activités culturelles du « Château » – Construction du bâtiment – Services offerts – Exhibitions –Conférences – dégustations 

    The cultural activitiesof the "Château" - Building Construction - Services - Exhibitions, Conferences – tasting

     

    Le « Château » devrait pouvoir sortir de terre très rapidement dès que de nouveaux investisseurs auront été trouvés, les travaux de construction allant bon train en Chine, il est envisageable dans la seconde moitié de l’année 2012 de pouvoir aménager l’établissement. Le « Château » constituera une vitrine de la culture du vin et des savoirs-faire viti-vinicoles. Il sera la réplique d’un fameux Château bordelais avec un petit vignoble sur le parvis d’accueil et des rosiers en bout de rangées.

    The"Château" should be out of the ground very quickly as new investors have been found, ranging from construction well underway in China, it is possible in the second half of 2012 to be able to develop the property. The"Château" will be a showcase of culture of wine and knowledge of wine-making.  It will be a replica of a famous Château from Bordeaux with a small vineyard on the square home and roses at the end of rows.

     

    Il disposera de salles de démonstration qui présenteront des médias culturels destinés à la formation et à l’information du public. Ils présenteront des courts métrages sur les vignobles français ou dans le monde, des documentaires didactiques sur les formations géologiques propres aux grands vignobles français, les méthodes de vinification ou les techniques de distillation, ou encore les traditions et terroirs, l’apparition de la culture de la vigne dans les temps anciens ou le développement du commerce du vin dans le monde.

    It will have showrooms presenting cultural media for training and public information. They will present short films on French vineyards or in the world, educational documentaries on the geological formations own French vineyards, the winemaking methods or techniques of distillation, or traditions and terroirs, the emergence of culture of the vine in ancient times or the development of the wine trade in the world.

     

     

     

    egypt winemaking

     

     

    220px-dionysos_ariadne_staatliche_antikensammlungen_1562

     

    Figure 7             La culture de la vigne et la fabrication du vin au travers de l’histoire
         
    The viticulture and winemaking through history

     

     

    Les documentaires feront appel à toutes les techniques les plus récentes pour rendre encore plus attractifs les enseignements de la culture du vin et des terroirs auprès d’un public avide de connaissances dans ce domaine.

    Thedocumentary will appeal to all the latest techniques to make it more attractive to the teachings of the wine culture and land from a public hungry for knowledge in this area.

     

    Des conférences en français ou en anglais seront organisées avec une traduction simultanée, dans tous les domaines qui concernent le vin et la gastronomie par des spécialistes de la profession, vignerons, sommelier, grands chefs etc. La salle de conférence comportera au moins 80 places assises et un écran panoramique permettant de diffuser des reportages paysagers dans les meilleures conditions avec une sonorisation efficace.

    Lectures in French or English will be held with simultaneous translation in all areas affecting the wine and cuisine by experts in the profession, winemakers, sommeliers, chefs and so on. The conference room shall have at least 80 seats and a panoramic screen for disseminating reports landscaped in the best conditions with an effective sound.

     

     

    terroir bourgogne

     

    shemaettextebv4_2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Figure 8

    Climats et appellations en Bourgogne                                          Méthodes de vinification

    'Climats' and appellations in Burgundy                                        Methods of winemaking

     

     

     

    Des salons de dégustation permettront d’apprécier, de promouvoir des vins et d’apprendre l’«art de la dégustation» à un public d’amateurs et de passionnés. Ces salles d’analyse sensorielles et de dégustation seront équipées d’un matériel indispensable à cet apprentissage. Les manifestations donneront lieu à paiement d’un droit d’entrée.

    Thetasting rooms will appreciate, to promote the wines and learn the "art of wine tasting" to an audience of amateurs and enthusiasts. These rooms sensory analysis and tasting will be equipped with equipment necessary for learning. Events will result in payment of a fee.

     

     

    9.      Les activités culinaires du « Château » – vitrine de la gastronomie française – les terroirs – cuisine restaurant - cave – boulangerie

    Culinary activitiesof the "Château" - a showcase for French gastronomy - the “terroirs” - restaurant kitchen - cellar – Bakery

     

    Le « Château » sera également une vitrine de la gastronomie française et des terroirs. Il comportera un restaurant d’application avec sa cuisine et sa salle de dégustation qui accueillera le public et permettra aux étudiants de se familiariser avec les épreuves pratiques. La salle de restaurant comportera un minimum de 100 places assises dans un grand volume permettant d’accueillir de grandes manifestations ou modulables en petites unités pour accueillir de plus petits groupes. La salle de restaurant comportera une terrasse devant le lac lui permettant d’accueillir des invités en plein air.

    The "Castle" will also be a showcase of French gastronomy and vineyards. It will include a training restaurant and its culinary and tasting room that will host the public and allow students to become familiar with the practical tests. The restaurant will have a minimum of 100 seats in a large volume to accommodate large events or small modular units to accommodate smaller groups. The restaurant will feature a terrace in front of the lake to enable it to welcome guests outdoors.

     

    service1salle   Figure 9     Restaurant d’application   
           Training restaurant

     

    La cuisine et la boulangerie permettront aux étudiants de perfectionner leur apprentissage, les produits fabriqués seront vendus ou servis au restaurant et donneront lieu à une facturation. Les meilleurs chefs de cuisine devraient pouvoir y exercer leurs talents et accueillir pour des occasions particulières des personnages de qualité et les plus hautes autorités pour des repas gastronomiques de grande renommée.

    The kitchen and bakery will enable students to develop their learning, the products manufactured will be sold or served at the restaurant and will be invoiced. The best chefs should be able to exercise their talents and capacity for special occasions character and quality to the highest authorities of the renowned gourmet meals.

     

    La cave construite selon les normes d’une excellente cave enterrée permettra de conserver aux environs de 15 ° Celsius les meilleurs crus français ou étranger. La cave offrira un service facturé en salons dégustation ou à table ou permettra aux connaisseurs d’y acheter leurs bouteilles préférées.

    The cellarbuilt to the standards of excellent underground cellar will keep around 15 degrees Celsius the best wines French or foreign. The winery will offer a service billed tasting rooms or at the table or allow connoisseurs to purchase their favorites bottles.

     

    vins_art_de_vivre_full

     

     

     

     

    Figure 10           Cave        
    Cellar      

     

     

    Une boutique permettra aux clients séduits par les activités du « Château » de se procurer avant de partir les objets, recettes de cuisine, livres ou DVD spécialisés qu’ils désireront emporter afin de garder le meilleur souvenir de leur passage.

    A shopwill allow customers attracted by the activities of the "Château" to obtain before leaving the objects, recipes, books or DVDs specialty they desire to keep away the best souvenir of their visit

     

     

    10.  Apres les Jeux Olympiques asiatiques de 2013 – poursuite du projet de formation – le « Château » centre de formation des élèves en Hôtellerie et Sommellerie.

    Afterthe Asian Games of 2013 - further training project - the "Château" training center for students in Hotel and Sommelier.

     

    La formule promise à un grand succès sera pérennisée après les Jeux Olympiques de 2013, au sein d’un centre de formation destiné à pourvoir les besoins en personnel compétent des établissements hôteliers de la région touristique et peut être même dans un plus large rayon pour les hôtels, restaurants ou commerces de la ville de Pékin, Shanghaï ou de l’intérieur du pays.

    The formulapromised a great success will be perpetuated after the Olympic Games of 2013 in a training center designed to fill the need for competent staff of hotels in the tourist area and perhaps in a wider radius for hotels, restaurants and shops in the city of Beijing, Shanghai or within the country.

     

    Il s’agirait ainsi de pérenniser un centre de formation en coopération avec les établissements hôteliers français dans un pays où le manque de formation dans ce secteur se fait cruellement sentir et ou toutes les dérives sont constatées avec les contrefaçons ou imitations approximatives qui nuisent fortement au goût et à l’aspect des vins et des produits des terroirs français.

    It would thus perpetuate a training center  in cooperation with french  hotel schools in a country where training in this area is acute and all derivatives are recognized with counterfeights  or approximative imitations that seriously affect the taste and the appearance of the wines and french products of terroir.

     

     

    tianjin0711 030

    Figure 11   Projet de ville nouvelle de Tuanbo, Jeux Olympiques d'Asie 2013
                     Project of the new town of Tuanbo, Asian Olympic Games 2013

    http://dpd.halcrow.com/projects/?id=0000000026

     

     

    Cette initiative est la première dans le genre à apparaitre en Chine dans une région où la présence des industries françaises est fortement implantée. La société EADS a installée à Tianjin ses usines de fabrication des avions Airbus pour le marché Asiatique, c’est à Tianjin qu’est apparue la première ligne de TGV français qui relie cette ville à Beijing (Pékin) en seulement 30 minutes à 300 km/h,  ou encore, la société Dynasty  produit des vins de qualité en collaboration avec des fabricants Bordelais.

    This initiative is the first in this kind  to appear in China in a region where the presence of french industry is firmly established. EADS has installed its factories in Tianjin to build Airbus aircraft for the Asian market. In Tianjin appeared the first line of french TGV that connects the city to Beijing in just half an hour at over 300 km/h, or,  the company Dynasty produces wines of quality in collaboration with bordelese manufacturers.

     

    Il  semble  intéressant de confirmer et de développer les échanges économiques, culturels et éducatifs dans cette région amenée dans un proche avenir a connaitre un fort développement économique ou les intérêts français sont déjà bien affirmés. Nous appelons l’ensemble des partenaires économiques, institutionnels ou éducatifs  à une large mobilisation pour donner à ce projet tout le succès qu’il mérite et faire en sorte que des retombées positives concernent toutes les parties engagées.

    It seems interesting to confirm and develop economic, cultural and educative exchanges in this region brought into the near future to experience strong growth  and where french interests are already well affirmed. We call on allbusiness institutional or educative partners to a broad mobilization to give this project all the success it deserves and ensure that benefits all parties concerned.

     

     

    A suivre :

    Le commerce du vin en Chine
    Création de l'école du vin de Tian Jin 

     

    To follow :

    Wine trade in China

    Creating a wine school in Tian Jin


    1 comment