• Conditions & Availability

    capture d’écran 2012-02-13 à 00.55.22


    capture d’écran 2012-02-13 à 00.53.36


    The travel
    Travels for wine lovers in small groups till 8 to 10 people European, American or Chinese

    This trip is possible from 15 March to 15 November the dates of your choice. Why not add it to your calendar.


    Category euros / person     4 or 5 people 5 or 6 people
    Hotel Classic      € 1859 -10% -20%
    Grand Luxe Hotel     € 2559 7 or 8 people 9 or 10 people
    Prestige Hotel         € 3599 -25% -30%

                 ** Consult us for large groups

    >>> see the calendar

    Standard of comfort Hotels and vehicules

    Hotel classic. 3 stars hotels and cottages
 LuxeHotels 4-star boutique Bed and Breakfast
    Prestige hotels to the most luxurious in the region.

    Get informations 

    Wine & Spirit Affinity can provide all travel reservations to compliment this booking, including flights, rail sectors/passes, additional accommodation, tours and cruises in France and Italy.


    Call: Claude Massoc 00 33 (0)603452601



                                                            RESERVE NOW

    your comment
  • Wine & Spirit Affinity Selection






    You have interest to buy

    some of these wines


    Call me on my phone 00 33 (0)603452601                                                                                                  

    Email claudemassoc@wineaffinity.fr







    French Wine producers

    Technical data sheets of  French Wines we have selected.


    The French Producers consulted  in Champagne



        Vins sélectionnés
    Champagne Sourdet - Diot   La Chapelle Monthodon       data sheet
    Champagne Bergeronneau - Marion  Villedommange Premier Cru  
    Champagne de Souza - Avize    
    Champagnes Thomas & Jérémie Lurton    





    The French Producers consulted  in AOC ou Grands Crus  Bordelais


        Vins sélectionnés
    Chateau  Cambon La Pelouse - AOC Bordeaux Haut Médoc Cru Bourgeois data sheet
    Chateau Brûlesécaille - AOC Bordeaux Côtes de Bourg    
    Chateau du Rocher - AOC Bordeaux Saint Emilion   Grand Cru  
    Chateau Yon Saint Christophe - AOC Bordeaux Saint Emilion    
    Château de Monbadon - AOC Bordeaux Côtes de Bordeaux   data sheet
    Château Lagrange Monbadon - AOC Côtes de Bordeaux   data sheet
    Chateau Génisson - AOC Bordeaux Cadillac Blanc liquoreux   data sheet
    Chateau Ladevèze - AOC 1ères Côtes de Bordeaux Rouges   data sheet
    Chateau Le Tertre de Leyle - AOC Bordeaux Côtes de Bourg   data sheet
    Chateau Mondésir Gazin - AOC Bordeaux Côtes de Blaye    
    Chateau Martouret- AOC Côtes de Bordeaux    
    Château Rolland - AOC Premières Côtes de Bordeaux   data sheet
    Château Haut-Bourcier - AOC Premères Côtes de Blaye   data sheet
    Château Raymond-Lafon Famille Meslier - AOC Sauternes    


    The French Producers consulted  in sweet wines and spirits


                                                                                                                                                      Vins sélectionnés

    Cognac  Pineau  vins SCEA et Pierre Robert, Les Gorces - Epargnes (17)                 data sheet 
    Vignobles Simonnot Cognac Pineau  vins - Fine Champagne Châteauneuf


    The French Producers consulted  in  Bourgogne AOC or Grands Crus




      Vins sélectionnés
    Domaine du Vissoux - AOC  Beaujolais data sheet 
    Domaine Loron & Fils - AOC  Beaujolais     data sheet  
    Maison Loron & Fils - AOC Mâcon data sheet 
    Domaine Cordier - AOC Bourgogne Macon-Fuissé     data sheet
    Patrick Hudelot Bourgogne Hautes-Côtes de Nuits (Organic Certified) data sheet 
    Vignobles de Bel Air - AOC Beaujolais  
    Domaine Roumier Christophe - AOC Bourgogne Chambolle-Musigny  



    The French Producers consulted  in The Vallée du Rhône AOC


      Vins sélectionnés
    Chateau Unang - AOC Côtes du Ventoux data sheet 
    Le Mas des Flauzières - AOC Côtes du Ventoux  
    Loron & Fils Chateauneuf-du-Pape -AOC  Côtes du Rhône  



    The French Producers consulted  in The Vallée de la Loire AOC




      Vins sélectionnés
    Domaine Pascal et Nicolas Reverdy - AOC Sancerre  
    <script type="text/javascript"> var _gaq = _gaq || []; _gaq.push(['_setAccount', 'UA-25360004-1']); _gaq.push(['_trackPageview']); (function() { var ga = document.createElement('script'); ga.type = 'text/javascript'; ga.async = true; ga.src = ('https:' == document.location.protocol ? 'https://ssl' : 'http://www') + '.google-analytics.com/ga.js'; var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(ga, s); })(); </script>

  • Wine & Spirit Affinity Business

    Yankai Grandwell International Trading Co Tian-Jin China

    Import/Export of high quality french wine, varieties of different white and red wines, rosé, organic certified, as well as sparkling wines, brandy and liqueurs ...




    One of the Biggest network of Wine & Spirit distributors in China


    After the visit of  french vineyards selection in Bordeaux, Languedoc and Burgundy, madame Tsao Liying General Manager of "Yan-Kai International Trading Company" imports each month containers of the best quality of wines and spirits. The transportion process is by Bordeaux and Marseille (main harbors of France) in refrigered containers.

    One of the biggest network of retailers is 'The International Cellars of China"  distributed by twelve regional distributors from north of Beijing to south of Shanghaï and since the coastal populars towns to the far western regions.


    Tian-Jin City site of the Yan-kai International trading Company


    The  regional distributors

    Most of parts of China are distributed by the network  "The International Cellars of China" :
    1. JiLin province (Chang Chun city)
    2. Beijing (Pékin)
    3. TianJin
    4. ShanDong province (Qing Dao city)
    5. ShangHai
    6. FuJian province (San Ming city)
    7. GuangDong province (Shen Zhen city)
    8. ChongQing and SiChuan province
    9. HeNan province (Zheng Zhou city)
    11. HeBei province (Shi Jia Zhuang city)
    12. AnHui province (Huai Bei city)
    12. XinJiang province( Urumqi city)
    "Yan-Kai International Trading Company" sign agreement with the regional distributors. Every month, send them certain quantity of wines (depending on the regional consumption demand). The distribution process is by domestic transportation. 
    After arriving from France to Tianjin, the cargo will be conserved at the stocking houseware in Tianjin. Every month, the wines are dispatched to regional distributors. Each regional distributors has his retailing network in his region. The headquarter in TianJin, give them suggestions on the retail price and provide them with regular training on wine knowledge and conservation.

    Map of China


    Your contact  :  Tian-Jin Yan-Kai International Company 

    your comment
  • Arts & Wines Tours/ 食品和葡萄酒之旅 :


    Compose yourself your travel    click here


    Choose any of our shared tour itineraries in private solution.

    Tell us your desires and we will accomplish them.





    <script type="text/javascript"> var _gaq = _gaq || []; _gaq.push(['_setAccount', 'UA-25360004-1']); _gaq.push(['_trackPageview']); (function() { var ga = document.createElement('script'); ga.type = 'text/javascript'; ga.async = true; ga.src = ('https:' == document.location.protocol ? 'https://ssl' : 'http://www') + '.google-analytics.com/ga.js'; var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(ga, s); })(); </script>

    your comment
  • Argumentaire en faveur de la création du « Château » présenté le 23/08/2011 aux autorités du Comté de Jing_Haï China.


    Projet de création d’un centre culturel et de formation du vin et de la gastronomie française à TianJin
    Project to create
    a cultural center and training of wine and French cuisine in Tianjin


    1.            L’implantation du « Château » - Parc de santé Jing Hai- Jeux Olympiques Asie 201.

                  The implementation of the"Château" - Jing Hai Park health-Asian Games 2013


    ·     Le « Château » sera implanté sur une parcelle en bordure du lac artificiel du village olympique des jeux asiatiques de 2013. Cet espace de 210 km2, ville nouvelle de Tuanbo, verra la construction d’un nouvel art de vivre avec des activités sportives et de santé, de recherche et d’éducation, de culture et de détente, de tourisme ou de loisirs.

    The"Château" will be located on a parcel bordering the artificial lake of the Olympic Village for the 2013 Asian Games. This area of ​​210km2, Tuanbo new town, will see the construction of a new lifestyle with sports and health, research and education, culture and recreation, tourism or leisure.




    Figure 1    La nouvelle ville de Tuanbo, village olympique Asie 2013
             The new city ofTuanbo, 2013 Asian Olympic Village


    L’orientation de la nouvelle ville de Tuanbo est centré sur le développement des industries de loisirs et de sport  afin de donner à la nouvelle ville de Tuanbo un attrait touristique. La nouvelle ville est éloignée de 10 kms du centre ville de Tian-Jin, 45 kms de l’aéroport international de Tian-Jin Bin-Hai et 10 kms du centre industriel de Bin-Hai.

    The orientation of the new city of Tuanbo focuses on the development of industries and recreational sports to give the new city of Tuanbo a tourist attraction. The new town is 10 kms away from the center of Tian-jin, 45 kms from the international airport of Tian Jin Hai-Bin and 10 kms from the industrial center of Bin-Hai.


    La voie expresse  établira la liaison entre le parc industriel de santé et la ville nouvelle de Tuanbo, et avec toutes les villes voisines en moins d’une heure.

    Theexpressway will establish the link between the industrial park of Health and the new town of Tuanbo, and with all the neighboring towns in less than an hour.


    Dans l’avenir, les industries de santé et du sport constitueront  un facteur de développement économique  déterminant pour la ville de Tian-Jin  pour faire de cette région du nord de la Chine le troisième pôle de croissance  économique  chinois après Hong-Kong au sud et Shanghaï au centre-est.

    In the future,the health industries and sport will be a determining factor in economic development for the city of Tian-jin to make this part of north China's third pole of economic growth in China after Hong Kong in the south and Shanghai in the east-center.


    Le parc industriel de santé de Tian-Jin comptera un grand nombre d’infrastructures dont des équipements sportifs, une Université, un centre international de tennis, un stade sportif, une cité de la médecine, un campus universitaire, des studios de cinéma etc.  et quelques 700.000 m2 de surfaces commerciales, destinées au business, au shopping, à la détente et aux loisirs.

    Industrial ParkHealth Tian-Jin will have many equipments including sports facilities, a university, an international center for tennis, a sports stadium, a city of medicine, a university campus, movie studios and so on. and some 700,000 m2 of retail space, intended for business, shopping, relaxation and recreation.



    Figure 2      Implantation du "Château"     Implementation of the "Château"


    L e « Château » sera implanté dans la partie commerciale de la nouvelle ville de Tuanbo la plus animée avec des magasins de mode au bord du lac. Il bénéficiera ainsi d’un emplacement agréable destiné à la détente et aux loisirs. Le « Château » sera la réplique d’un Château bordelais comme celui de « Cos d’Estournel » reflétant nettement l’influence de l’Extrème-Orient  (reste à obtenir un accord de principe des propriétaires du vignoble de Saint Estèphe).

    The"Château" will be implemented in the commercial part of the new city of Tuanbo the liveliest fashion with stores at the lakeside. It will benefit from a pleasant location for relaxation and recreation. The "Château" is a replica of a Bordeaux chateau like "Cos d'Estournel" clearly reflects the influence of the Far East (yet to get an agreement in principle with owners of the vineyard of Saint Estephe).



    Figure 3     Château Cos d’Estournel, Saint Estèphe


    Le « Château » sera un centre culturel qui offrira des services lucratifs destinés à promouvoir les vins et la gastronomie française. Ainsi il disposera de salles de dégustation, d’exhibition et de formation ainsi qu’une salle de conférence qui permettront de sensibiliser le public, les étudiants et les professionnels aux terroirs, au savoir-faire et aux différents vignobles français et du monde.

    The"Château" is a cultural center that will provide lucrative services to promote the wines and French cuisine. So it will have tasting rooms, exhibition and training and a conference room that will educate the public, students and professionals to “terroirs”, know-how and various French vineyards and in the world.


    Le « Château » sera également un centre éducatif dans lequel les étudiants et professionnels chinois pourront mettre en pratique leurs enseignements. Ils bénéficieront pour cela d’un restaurant d’application, d’une cuisine, d’une boulangerie et d’une cave enterrée où ils pourront parfaire leurs connaissances sous la responsabilité d’un encadrement professionnel de professeurs français ou chinois.

    The"Château"is also an educational center where Chinese students and professionals can put into practice their teachings. They will receive a restaurant for this application, a kitchen, a bakery and an underground cellar where they can hone their skills under the supervision of professional support to teachers French or Chinese.

    Le « Château » pourra faire intervenir des professionnels pour enseigner, donner des conférences ou organiser des manifestations, ainsi seront invités des viticulteurs pour partager leur savoir-faire, des grands chefs de cuisine pour faire apprécier leurs talents ou encore des sommeliers ou autres professionnels souhaitant communiquer leurs connaissances.

    The"Château" will bring in professionals to teach, lecture or organize events, wine growers will be invited to share their expertise, great chefs to appreciate their talents or sommeliers and other professionals wishing to communicate their knowledge.


    2.                      La recherche de partenaires pour la création du « Château ».  Looking for partners to create the"Château".

    Les autorités locales de Tian-Jin se sont très nettement engagées dans ce projet en offrant l’espace nécessaire à la construction du « Château » et la gratuité des prestations (électricité, eau, taxes etc.).

    Local authorities inTian-jin were clearly involved in the project by providing space for the construction of the "Castle" and free services (electricity, water, taxes etc).


    Le Président de la Commission Industrielle et Economique du Gouvernement du Peuple de Tianjin, membre éminent de la Commission du Parti Communiste de Jing-Hai, apporte son soutien par la mise à disposition des terrains et la bienveillance des autorités du gouvernement local.

    The President of theIndustrial and Economic Commission of the Government of the People of Tianjin, a prominent member of the Committee of the Communist Party of Jing-Hai, supports the provision of land and the goodwill of the local government authorities.




    Figure 4

    Conférence des 23 et 24 juillet 2011.              Présentation du projet de la ville nouvelle de Tuanbo

    Conference ofJuly 23rd and 24th 2011               Presentation of the projectof the new town of Tuanbo.              


    Le Président du Comté de JingHai, porteur du projet d’aménagement de la ville nouvelle de Tuanbo, préconise  la création du « Château » au sein du village olympique des jeux asiatiques de 2013 avec des salles de conférence, un restaurant, une cave, des salles de dégustation etc. qui constituera une vitrine de la culture du vin et de la gastronomie française.

    The Chairman of Jing-Hai County, project development of the new town of Tuanbo, advocates the creation of the "Château" in the Olympic Village for the 2013 Asian Games with conference rooms, a restaurant, a cellar, tasting rooms and so on which will be a showcase for the culture of wine and French cuisine.


    Le Président de l’Université de Tianjin apporte son soutien à l’initiative et préconise un partenariat pour la formation des étudiants et des professionnels en concertation avec les Ecoles Hôtelières en France. L’Université de Tianjin parmi les plus importantes en Chine compte plus de 9000 étudiants dans les disciplines scientifiques et techniques.

    The head ofTianjin University has supported the initiative and calls for a partnership to train students and professionals in consultation with the Hotel Schools  in France. The Tianjin University among the largest in China with over 9000 students in science and technology.


    Des partenaires économiques restaurateurs, hôteliers ou sociétés commerciales de distribution de vins se sont déjà manifestées pour soutenir ce projet.

    Business  partnersrestaurants, hotels or commercial companies distributing wines have already emerged to support this project.


    Le président du Comté de Jing-Haï, leader de ce projet de création du « Château », entreprend les démarches nécessaires à la recherche d’autres investisseurs pour la réalisation de ce projet dans des délais suffisamment rapides afin de s’inscrire dans la réalisation des Jeux Olympiques de 2013.

    The Head of Jing-Haï County, leader of the project to create the "Château" takes the necessary steps to find other investors for this project in fast enough to register in achieving Games Olympics 2013.


    Les organismes interprofessionnels en France et les autorités publiques (Education, Coopération, Industrie…) seront à nouveau sollicités pour apporter un appui logistique à la création du « Château » par la mise à disposition de moyens culturels et éducatifs, de publicité et de promotion des produits des terroirs.

    Inter-professional offices in France and public authorities (Education, Cooperation, Industry ...) will again be asked to provide logistical support to the creation of the "Château" by the provision of cultural and educational means, advertising and promotion regional products.


    3.      La formation des étudiants et professionnels –Partenariat Université Tian Jin - Ecoles hôtelières de France.

    The training ofstudents and professionals, Tianjin University Partnership - Hotel management schools in France.


    L’Université de Tianjin est disposée à collaborer avec les Lycées Hôteliers de France pour la formation des  jeunes en cuisine, service, barman et sommellerie. Cette formation doit permettre de satisfaire aux besoins de recrutement des nombreux établissements hôteliers et de restauration qui s’implanteront dans la ville nouvelle de Tuanbo.

    Tianjin University is willing to work with the Hotel Schools in France for training young people in cooking, service, bartender and sommelier. This training must meet the recruitment needs of multiple hotel and restaurant that set up shop in the new town of Tuanbo.


    Le réseau des lycées hôteliers de France qui réunit quelques 30 établissements techniques et professionnels a déjà engagé des relations de partenariat avec des établissements universitaires chinois notamment en 2008 avec l’Université de Chengdu dans la province de Sichuan. Depuis cette date, le réseau a mobilisé 900 étudiants chinois ou français, 30 enseignants sont venus en Chine participer à la formation. Il serait opportun de prévoir dans la seconde quinzaine du mois d’octobre 2011 une mission des représentants du réseau des lycées hôteliers à l’Université de Tianjin.

    The network of hotel schools in France which brings together some 30 technical and vocational institutions has already initiated partnerships with academic institutions including the Chinese in 2008 with the University of Chengdu in Sichuan Province. Since then, the network has mobilized 900 Chinese students and French, 30 teachers came to China to participate in training. There should be in the second fortnight of October 2011 a mission of representatives of the network of hotel schools at the University of Tianjin.


    Ce nouveau projet de coopération éducative comporte un enjeu majeur et attractif pour la profession et les étudiants au travers de la réalisation des Jeux Olympiques d’Asie en 2013, mais il est également un facteur indispensable pour l’accompagnement du développement touristique de cette région du nord est de la Chine destinée dans un proche avenir à une croissance économique forte. Cette région formée par la communauté de Beijing (Pékin) avec ses 25 millions d’habitants et de Tianjin avec ses 10 millions d’habitants drainera les populations de toutes les autres villes de ce littoral du nord est de la Chine.

    This new cooperation project includes a major educational and attractive to the profession and students through the completion of the Olympic Games in Asia in 2013, but it is also indispensable to the support of tourism development in this region of North East China in the near future for a strong economic growth. The region formed by the community of Beijing (Beijing) with its 25 million inhabitants and Tianjin with its 10 million people will drain all the others mentioned in this northern coast of China.




    Figure 5

                   Tianjin city.                                                                                    Beijing city


    Ce partenariat éducatif avec l’Université de Tianjin est aussi un élément important pour le développement des relations économiques et une ouverture considérable pour les sociétés hôtelières françaises déjà présentes dans cette partie du monde.

    This educational partnership with the University of Tianjin is also an important element in the development of economic relations and a significant opening for French hotel companies already present in this region.


    Le soutien des sociétés françaises partenaires en matière de formation des Ecoles hôtelières sera recherché en particulier le groupe Accor avec Novotel, Mercure ou Shangri la … Ces établissements devraient être intéressés par la création de nouvelles enseignes sur la ville nouvelle de Tuanbo et la formation de leurs personnels sur place.

    The support of french companies partner for training hotel schools will be sought in particular group Accor with Novotel, Mercure or the Shangri la... These institutions should be interested in the creation of new signs on the new town of Tuanbo and training their personnel on site.


    4.      Les activités culturelles du « Château » – Construction du bâtiment – Services offerts – Exhibitions –Conférences – dégustations 

    The cultural activities of the "Château" - Building Construction - Services - Exhibitions, Conferences – tasting


    Le « Château » devrait pouvoir sortir de terre très rapidement dès que de nouveaux investisseurs auront été trouvés, les travaux de construction allant bon train en Chine, il est envisageable dans la seconde moitié de l’année 2012 de pouvoir aménager l’établissement. Le « Château » constituera une vitrine de la culture du vin et des savoirs-faire viti-vinicoles. Il sera la réplique d’un fameux Château bordelais avec un petit vignoble sur le parvis d’accueil et des rosiers en bout de rangées.

    The "Château" should be out of the ground very quickly as new investors have been found, ranging from construction well underway in China, it is possible in the second half of 2012 to be able to develop the property. The"Château" will be a showcase of culture of wine and knowledge of wine-making.  It will be a replica of a famous Château from Bordeaux with a small vineyard on the square home and roses at the end of rows.


    Il disposera de salles de démonstration qui présenteront des médias culturels destinés à la formation et à l’information du public. Ils présenteront des courts métrages sur les vignobles français ou dans le monde, des documentaires didactiques sur les formations géologiques propres aux grands vignobles français, les méthodes de vinification ou les techniques de distillation, ou encore les traditions et terroirs, l’apparition de la culture de la vigne dans les temps anciens ou le développement du commerce du vin dans le monde.

    It will have showrooms presenting cultural media for training and public information. They will present short films on French vineyards or in the world, educational documentaries on the geological formations own French vineyards, the winemaking methods or techniques of distillation, or traditions and terroirs, the emergence of culture of the vine in ancient times or the development of the wine trade in the world.



    Figure 6     La culture de la vigne et la fabrication du vin au travers de l’histoire



    Les documentaires feront appel à toutes les techniques les plus récentes pour rendre encore plus attractifs les enseignements de la culture du vin et des terroirs auprès d’un public avide de connaissances dans ce domaine.

    The documentary will appeal to all the latest techniques to make it more attractive to the teachings of the wine culture and land from a public hungry for knowledge in this area.


    Des conférences en français ou en anglais seront organisées avec une traduction simultanée, dans tous les domaines qui concernent le vin et la gastronomie par des spécialistes de la profession, vignerons, sommelier, grands chefs etc. La salle de conférence comportera au moins 80 places assises et un écran panoramique permettant de diffuser des reportages paysagers dans les meilleures conditions avec une sonorisation efficace.

    Lectures in french or english will be held with simultaneous translation in all areas affecting the wine and cuisine by experts in the profession, winemakers, sommeliers, chefs and so on. The conference room shall have at least 80 seats and a panoramic screen for disseminating reports landscaped in the best conditions with an effective sound.



    Figure 7

    Climats et appellations en Bourgogne                                          Méthodes de vinificati

    Climates and appellations in Burgundy                                        Methods of winemaking


    Des salons de dégustation permettront d’apprécier, de promouvoir des vins et d’apprendre l’ « art de la dégustation » à un public d’amateurs et de passionnés. Ces salles d’analyse sensorielles et de dégustation seront équipées d’un matériel indispensable à cet apprentissage. Les manifestations donneront lieu à paiement d’un droit d’entrée.

    The tasting rooms will appreciate, to promote the wines and learn the "art of wine tasting" to an audience of amateurs and enthusiasts. These rooms sensory analysis and tasting will be equipped with equipment necessary for learning. Events will result in payment of a fee.


    9.      Les activités culinaires du « Château » – vitrine de la gastronomie française – les terroirs – cuisine restaurant - cave – boulangerie

      Culinary activitiesof the "Château" - a showcase for French gastronomy - the “terroirs” - restaurant kitchen - cellar – Bakery


    Le « Château » sera également une vitrine de la gastronomie française et des terroirs. Il comportera un restaurant d’application avec sa cuisine et sa salle de dégustation qui accueillera le public et permettra aux étudiants de se familiariser avec les épreuves pratiques. La salle de restaurant comportera un minimum de 100 places assises dans un grand volume permettant d’accueillir de grandes manifestations ou modulables en petites unités pour accueillir de plus petits groupes. La salle de restaurant comportera une terrasse devant le lac lui permettant d’accueillir des invités en plein air.

    The "Castle" will also be a showcase of French gastronomy and vineyards. It will include a training restaurant and its culinary and tasting room that will host the public and allow students to become familiar with the practical tests. The restaurant will have a minimum of 100 seats in a large volume to accommodate large events or small modular units to accommodate smaller groups. The restaurant will feature a terrace in front of the lake to enable it to welcome guests outdoors.



    Figure 8     Restaurant d’application  Training restaurant


    La cuisine et la boulangerie permettront aux étudiants de perfectionner leur apprentissage, les produits fabriqués seront vendus ou servis au restaurant et donneront lieu à une facturation. Les meilleurs chefs de cuisine devraient pouvoir y exercer leurs talents et accueillir pour des occasions particulières des personnages de qualité et les plus hautes autorités pour des repas gastronomiques de grande renommée.

    The kitchen and bakery will enable students to develop their learning, the products manufactured will be sold or served at the restaurant and will be invoiced. The best chefs should be able to exercise their talents and capacity for special occasions character and quality to the highest authorities of the renowned gourmet meals.


    La cave construite selon les normes d’une excellente cave enterrée permettra de conserver aux environs de 15 ° Celsius les meilleurs crus français ou étrangers. La cave offrira un service facturé en salons de dégustation ou à table ou permettra aux connaisseurs d’y acheter leurs bouteilles préférées.

    The cellar built to the standards of excellent underground cellar will keep around 15 degrees Celsius the best wines french or foreign. The winery will offer a service billed tasting rooms or at the table or allow connoisseurs to purchase their favorites bottles.



    Figure 9   Cave     Cellar

    Une boutique permettra aux clients séduits par les activités du « Château » de se procurer avant de partir les objets, recettes de cuisine, livres ou DVD spécialisés qu’ils désireront emporter afin de garder le meilleur souvenir de leur passage.

    A shop will allow customers attracted by the activities of the "Château" to obtain before leaving the objects, recipes, books or DVDs specialty they desire to keep away the best souvenir of their visit


    10.  Apres les Jeux Olympiques asiatiques de 2013 – poursuite du projet de formation – le « Château » centre de formation des élèves en Hôtellerie et Sommellerie.

    Afterthe Asian Games of 2013 - further training project - the "Château" training center for students in Hotel and Sommelier.


    La formule promise à un grand succès sera pérennisée après les Jeux Olympiques de 2013, au sein d’un centre de formation destiné à pourvoir les besoins en personnel compétent des établissements hôteliers de la région touristique et peut être même dans un plus large rayon pour les hôtels, restaurants ou commerces de la ville de Pékin, Shanghaï ou de l’intérieur du pays.

    The formula promised a great success will be perpetuated after the Olympic Games of 2013 in a training center designed to fill the need for competent staff of hotels in the tourist area and perhaps in a wider radius for hotels, restaurants and shops in the city of Beijing, Shanghai or within the country.


    Il s’agirait ainsi de pérenniser un centre de formation en coopération avec les établissements hôteliers français dans un pays où le manque de formation dans ce secteur se fait cruellement sentir et ou toutes les dérives sont constatées avec les contrefaçons ou imitations approximatives qui nuisent fortement au goût et à l’aspect des vins et des produits des terroirs français.

    It would thus perpetuate a training center  in cooperation with french hotel schools in a country where training in this area is acute and all derivatives are recognized with counterfeights  or approximative imitations that seriously affect the taste and the appearance of the wines and french products of terroir.




    Figure 10   Projet de ville nouvelle de Tuanbo, Jeux Olympiques d'Asie 2013 

                      Project of the new town of Tuanbo, Asian Olympic Games 2013



    Cette initiative est la première dans le genre à apparaitre en Chine dans une région où la présence des industries françaises est fortement implantée. La société EADS a installé à Tianjin ses usines de fabrication des avions Airbus pour le marché asiatique, c’est à Tianjin qu’est apparue la première ligne de TGV français qui relie cette ville à Beijing (pékin) en seulement 30 minutes à 300 km/h,  ou encore, la société Dynasty  produit des vins de qualité en collaboration avec des fabricants Bordelais.

    This initiative is the first in this kind  to appear in China in a region where the presence of french industry is firmly established. EADS has installed its factories in Tianjin to build Airbus aircraft for the asian market. In Tianjin appeared the first line of french TGV that connects the city to Beijing in just half an hour at over 300 km/h, or,  the company Dynasty produces wines of quality in collaboration with Bordelese manufacturers.


    Il  semble  intéressant de confirmer et de développer les échanges économiques, culturels et éducatifs dans cette région amenée dans un proche avenir a connaitre un fort développement économique ou les intérêts français sont déjà bien affirmés. Nous appelons l’ensemble des partenaires économiques, institutionnels ou éducatifs  à une large mobilisation pour donner à ce projet tout le succès qu’il mérite et faire en sorte que des retombées positives concernent toutes les parties engagées.

    It seems interesting to confirm and develop economic, cultural and educative exchanges in this region brought into the near future to experience strong growth  and where french interests are already well affirmed. We call on all business, institutional or educative partners to a broad mobilization to give this project all the success it deserves and ensure that benefits all parties concerned.


                                                                                    Claude Massoc, in Tianjin,  August  23rd 2011      

    your comment

    Follow this section's article RSS flux
    Follow this section's comments RSS flux